26 Haziran 2014 Perşembe

Norveççe Bokmål ve Nynorsk Hakkında Kısa Bilgiler

Norveççe öğrenmeye yeni başladığınızda karşınıza çok fazla çıkacak iki kelimedir Bokmål ve Nynorsk. Merak edip araştırdığınızda ise kafa karıştırıcı ve zor gelebilir fakat içeriğini çözdükçe düşündüğünüz kadar zor olmadığını anlarsınız. İntenrette bu konu üzerine Türkçe bilgi veren kaynak bulamadığım için kendi bildiğim kadarıyla açıklamak istedim.

Nedir bu Bokmål ve Nynorsk?

Norveççe, Bokmål ve Nynorsk olmak üzere resmi olarak iki yazılı lehçeye sahip bir dil. Ayrıca resmi olmayan iki yazılı lehçe daha bulunuyor fakat kullanımları resmi olanlar kadar yaygın değil. (Riksmål ve Høgnorsk) Her Norveçli eğitim hayatı boyunca iki resmi lehçeyle de karşılaşır ve birinci ve ikinci lehçesini kendi isteğine göre seçebilir. Bokmål, ülkenin büyük bir çoğunluğunun birinci olarak seçtiği lehçedir. Nynorsk ise ülkenin daha çok güney batı ve batı kıyıları tarafında kullanılır. Norveççe öğrenmeye yeni başlayanlar bu ikisini çoğunlukla konuşulan iki ayrı dil gibi düşünüyor, fakat ikisi de sadece yazı yazmak amacıyla kullanılırlar.

Hangisi daha çok tercih edilir?

Günlük hayatta Bokmål ve Nynorsk konuşulmuyor, bunların yapılarına yakınlık gösteren sözlü lehçeler konuşuluyor. (Bizde de olduğu gibi bölgeden bölgeye farklılık gösteren ağızlar gibi düşünürseniz daha kolay olur) Norveçli bir arkadaşımın söylediğine göre seçtikleri yazılı ve sözlü lehçelerin benzerlik ve farklılıklarına dayalı olarak günlük hayatta konuşurken iki kişinin birbirini anlaması bazen zor olabiliyormuş. (Sözlü lehçelerin aksan, cümle yapısı, kelime haznesi ve grameri de değişiklik gösterebiliyor) Bir cümlenin iki ayrı lehçeyle yazılışına baktığımızdaysa aralarında belirgin şekilde farklılık olduğunu söyleyebiliriz. Bokmål yeni başlayanlara daha çok önerildiği ve ülkenin büyük çoğunluğu tarafından kullanıldığı için ben de onun üzerinden öğrenmeye başladım. Dolayısıyla blogda da Bokmål üzerinden gideceğiz.

Sözlü lehçeler hakkında

Açıkçası bu konuda benim de çok fazla bilgim yok. Bildiklerimi Türkçe'ye çevirip yazmayı denedim fakat benim için bile bayağı kafa karıştırıcı oldu. Eğer İngilizce anlayabilirim diyorsanız Wikipedia güzel anlatmış. Bir göz atın derim.

Yararlı olacağını düşündüğüm linkler

http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_language - Norveççe dili ve yapısı detaylı olarak anlatılmış, yazılı lehçeler hakkında da bilgi verilmiş.
http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_dialects - Sözlü lehçeler detaylı olarak anlatılmış.

Bazı hatalarım olabilir, bunları farkettikçe düzelteceğim. Konuyla ilgili bilgisi olanlar da yanlış açıkladığım bir şeyi bildirirlerse sevinirim. Hep beraber öğrenmiş oluruz. :)

2 yorum:

  1. Sen hangi sözlü lehçeyi seçtin peki şu an baya konuşuyor musun?

    YanıtlaSil
  2. Merhaba, yazıda da belirttiğim gibi o olay çok karışık ya. Oslo'da ve çevresinde konuşulan, Bokmål'e çok yakın olan bir lehçe var. Bugüne kadar onun üzerinden ilerledim. Eğitim amaçlı olan sesli kaynaklar ve izlediğim videolarda genel olarak bu aksanı duydum hep. Onun dışında elimdeki yazılı kaynaklarda zaten Bokmål kullanılıyor.

    YanıtlaSil

Not: Yalnızca bu blogun üyesi yorum gönderebilir.

Copyright © 2021, Einexy.